Типологія помилок, які найчастіше роблять слов'янськомовні студенти (на підставі досвіду навчання польської мови як іноземної в Центрах польської мови і культури в Запоріжжі і в Бердянську)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.30839/2072-7941.2018.143892

Ключові слова:

польська мова як іноземна, мовна інтерференція, міжмовна омонімія, помилка, елімінація помилок, глоттодидактика

Анотація

Актуальність дослідження обумовлена сучасними тенденціями стратегічного розвитку України, спрямованого, перед усім на євроінтеграцію. З кожним роком все більше українців вирішує отримувати вищу освіту в Польщі, які потребують вивчення польської мови на рівні, який дозволяє вільно спілкуватися і освоювати конкретні види та вираження мовних функцій, які супроводжують їх.

Постановка завдання - передбачає аналіз категорій слухачів курсів польської мови, а також окреслення типології і причин найбільш поширених помилок під час вивчення польської мови слов'янськомовними особами, на підставі власного досвіду авторів у викладанні польської мови як іноземної в Центрах польської мови та культури в Запоріжжі та в Бердянську.

Головною метою статті є обговорення, помилок, які найчастіше зустрічаються під час вивчення польської мови україномовними і російськомовними студентами, а також причини їх виникнення.

Методологія передбачає використання системного, структурно-функціонального, компаративного, аксіологічного та інших методів і підходів, які дозволили глибоко проаналізувати окреслені проблеми і сформулювати типологію найбільш поширених помилок слухачів курсу з польської мови.

Причинами найбільш поширених помилок визнано міжмовну омонімію і вплив негативної інтерференції. Аналіз останніх досліджень і публікацій свідчить о актуальності цієї теми, що обумовлено зростом популярності і привабливості польської мови серед українців, а також закріпленню і розвитку стосунків, як політичних так і міжособистісних між Україною і Польщею (А. Кравчук, Е. С. Бусіло, Н. Шумлянська, О. Сухомлинов, К. Шамрик, С. Дубіш)

Біографії авторів

Ganna Makushynska, Запорізька державна інженерна академія

Кандидат філософських наук, доцент, зав. кафедри філософії та суспільних наук

Olha Popova, Бердянський університет управління і бізнесу

Старший викладач кафедри слов’янської філології

Посилання

Bonusiak A., Suchomłynow L. A. Wspólnota polska Berdiańska. Wyzwania współczesności: Monografia (2008). Donieck: „Jugo-Wostok, LTD” 253 s. [in Polish].

Dąbrowska A., Pasieka M. (2008). Nowa typologia błędów popełnianych przez cudzoziemców w języku polskim, w: M. Kita, M. Czempka-Wewióra, M. Ślawska (red.), Błąd językowy w perspektywie komunikacyjnej. Katowice, P. 73–102 [in Polish].

Dubisz S. Język. Historia. Kultura [ in Polish].

Encyklopedia języka polskiego (1999). pod red. S. Urbańczyka i M. Kucały, Wrocław

[in Polish].

Encyklopedia językoznawstwa ogólnego (1999). pod red. K. Polańskiego, Wrocław[in Polish].

Encyklopedia wiedzy o języku polskim (1978). pod red. S. Urbańczyka, Wrocław

http://encyklopedia.naukowy.pl / [in Polish].

Górska A. (2015). Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie polonisyczne cudzoziemców 22. Błędy studentów z Ukrainy - zapobieganie i eliminacja w grupach o zróżnicowanych możliwościach (na podstawie doświadczeń Centrum Partnerstwa Wschodniego Uniwersytetu Opolskiego). Łódź, P. 358 – 370 [in Polish].

Grys M. & Zehetbauer W. & Madelska L. (2013). Tak się nie mówi – o poprawianiu błędów w wypowiedziach ustnych, w: A. Rabczuk (red.) Edukacja Międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne [in Polish].

Janowska I. & Lipińska E. & Rabiej A.& Seretny A.& Turek P. (2011). (red.) Programy nauczania języka polskiego jako obcego. Poziomy A1–C2. Kraków [in Polish].

Krawczuk A. (2013). Co i jak myślą o polszczyźnie jej Ukraińskojęzyczni użytkownicy (na podstawie badań nad świadomością normatywną studentów polonistyki lwowskiej), W: A. Rabczuk (red.) [in Polish].

Krawczyk-Neifar E. (2008). Fałszywych przyjaciół poznaje się w biedzie, czyli czy to znaczy to, co ja myślę, że znaczy?, W: M. Kita, M. Czempka-Wewióra, M. Ślawska (red.), Błąd językowy w perspektywie komunikacyjnej. Katowice, P. 117–128 [in Polish].

Lipińska E. (2012). Z polskim na ty. Podręcznik do nauki języka polskiego. Kraków.

Malinowska M. & Wronowska A. (2013). Gry jako narzędzie pracy na zajęciach indywidualnych z dorosłymi, W: A. Rabczuk (red.) Edukacja Międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne. Materiały z Konferencji Naukowej. Warszawa, P. 326–332 [in Polish].

Mazur J. (red.) (1995). Kształcenie sprawności komunikacyjnej Polaków ze Wschodu. Lublin [in Polish].

Popova O. (2009). Osobliwości funkcjonowania międzyjęzykowych homonimów w warunkach bilingwizmu: aspekt porównawczy. Fenomen pogranicz kulturowych: współczesne tendencje. Donieck. P. 148 – 155 [in Polish].

Rabczuk A. (red.) (2013). Edukacja Międzykulturowa. Forum Glottodydaktyczne. Materiały z Konferencji Naukowej. Warszawa [in Polish].

Seretny A. & Lipińska E. (2005). ABC metodyki nauczania języka polskiego jako obcego, Kraków [in Polish].

Seretny A. (2006). Metody nauczania języków obcych a nauczanie języka polskiego – zarys, W: A. Seretny, E. Lipińska (red.); Z zagadnień dydaktyki języka polskiego jako obcego, Kraków, P. 131–154 [in Polish].

Seretny A. & Lipińska E. (red.) (2006). Z zagadnień dydaktyki języka polskiego jako obcego, Kraków [in Polish].

Skalska A. & Skalski T. (1995). Pułapka komunikatywności, W: J. Mazur (red.) [in Polish].

Kształcenie sprawności komunikacyjnej Polaków ze Wschodu. Lublin, s. 49–57 [in Polish].

Słownik terminologii językoznawczej (1970). Gołąb Z., Heinz A., Polański K., Warszawa [in Polish].

Tice J. (1997). The mixed ability class. London [in Polish].

Cegieła A. & Markowski A. (1982). Z polszczyzną za pan brat, Warszawa [in Polish].

Markowski A. (1999). Nowy słownik poprawnej polszczyzny, Warszawa [in Polish].

##submission.downloads##

Опубліковано

2018-10-08

Номер

Розділ

Філософія освіти